On this day, Morrie says that he has an exercise for us to try. We are to stand, facing away from our classmates, and fall backward, relying on another student to catch us. Most of us are uncomfortable with this, and we cannot let go for more than a few inches before stopping ourselves. We laugh in embarrassment.
Finally, one student, a thin, quiet, dark-haired girl whom I notice almost always wears bulky, white fisherman sweaters, crosses her arms over her chest, closes her eyes, leans back, and does not flinch, like one of those Lipton tea commercials where the model splashes into the pool.
For a moment, I am sure she is going to thump on the floor. At the last instant, her assigned partner grabs her head and shoulders and yanks her up harshly.
“Whoa!” several students yell. 拍手する,en,モリーはついに笑顔になった,en,"分かりますか",en,彼は女の子に言います,en,「あなたは目を閉じた,en,それが違いでした,en,時々、自分が見ているものが信じられないことがある,en,自分が感じていることを信じなければならない,en,そしてもしあなたが他の人たちにあなたを信頼してもらうつもりなら,en,たとえ暗闇の中でも、彼らを信頼できると感じなければなりません,en,落ち込んでいるときでも。,en,無私の信仰,en,サタンの本拠地を解く,en,神を待ちながら,en,戦士の信念,en,「人生には、すべてを手に入れる以上のものがあるはずだ」,en. Morrie finally smiles. “You see”, he says to the girl, “you closed your eyes. That was the difference. Sometimes you cannot believe what you see. You have to believe what you feel. And if you are ever going to have other people trust you, you must feel that you can trust them too – even when you’re in the dark. Even when you’re falling.”





































